Wednesday, March 08, 2006

Pro-cartoon song angers Muslims

You won’t get this at the Oldham carnival:
RABAT, March 8, 2006 (IslamOnline.net) – A song insulting Muslims, which won the top award of a local festival recently held in the Spanish colony of Sebta, has sparked an outcry from the Muslim majority, who demanded an apology from the administrative government for condoning the incident and the withdrawal of the award…

The lyrics of the award-winning song in the popular Chirigota festival described Muslims as "animals" and "bastards."

The song, which also mocked the Adhan (call to prayer), further won the best lyrics honor.
Here are the lyrics via Eurabian News:
Me han hecho a mi un cristo en caricatura
Que no se parece al mío ni en pintura
Y mi cultura no es la locura
Me fui directo al libro de naturales
Para ver si los turcos
Son animales racionales
Vi que esa gente y los bovinos son iguales
Y me aclaró la duda: son todos animales

Me ha llamado mi madre
Y me ha dicho que me calle
Que no cante más lo que no canta nadie
Antes de irme, ¡qué mal lo hizo Hitler!
Aquí estoy dando la cara y desarmado
Prefiero morir de pie que vivir arrodillado
The Google translation of the above page doesn’t make much sense of the lyrics, although you can see from the analysis that the songwriter claims she wasn’t badmouthing all Muslims (Turks), just those who had responded to the cartoons with violence. She says she's been misinterpreted and therefore refuses to apologise.

Can anyone offer a decent translation? There's Hitler and everything in there. I can’t even figure out the meaning of the band’s name - Los polluelos con pelo en los güevo (it involves chicks, hair and possibly eggs or balls but that’s the best I can do). I believe the last line means "I'd rather die on my feet than live on my knees", which echoes a rather famous song by James Brown.

Any Spanish speakers care to help me out?

Update. From the comments (many thanks):
The song would loosely translate more or less to:

They've made a caricature of Christ that no way resembles mine, even in a painting. And MY culture isn't insane. I went straight to the encyclopedia of nature, to find out if indeed the turks are rational animals. I saw that they're the same as cattle, so all doubt was removed: they're all just dumb animals. I called my mother and she told me to be silent and not sing what others don't dare say. One thing before I leave: How badly Hitler did it! Here I am unarmed and showing my naked face, I'd rather die on my feet than live on my knees.
Hmmm. I may be missing the nuances of the original language but I'm not entirely convinced by the songwriter's defence. I think I got the sex of the writer wrong too.

Note to self - don't blog about stuff based on a Google translation.

Update 2. This translation from Peter Spence in the comments seems to give a better sense of the song. Excellent work Peter.
They drew a cartoon Christ for me
Don’t look like mine as far as I can see
And my culture isn’t so damn twee
I looked through a book on natural history
To see if the Turks
Have anything to say to me
I saw they’re just wild creatures
Now I know: they’ve no redeeming features

My mother called me
And told me to keep quiet
And not to keep repeating what nobody dares repeat
So before I go: Hitler got it wrong!
Here I am unarmed and face to face
I’d rather die on my feet than live as a slave race

Yes, it's an angry song but the songwriter is correct to stand firm. I don't recall hearing an apology for all the cartoons that appear regularly in Arab newspapers showing Jews drinking children's blood.


(Picture from here)

Update 2
. Thanks to Spanish Eowyn from Eurabian News who has also sent a version. He says the song is in 'daily Spanish' so isn’t easy to translate.
They have painted my Christ in a cartoon
That does not look like mine in anything
And my culture is not foolish
I went to grab my Sciences book
To see if the Turks
Were rational animals
I saw that these guys and the cows are the same
And the doubt went off: they are all animals

My mother has called me
And has told me to shut up
That I should not sing what no one sings
Just before I go: Hitler did it all very wrong!
Here am I: just here and unarmed
I prefer to die standing up than to live on my knees
(That's enough versions of the song - Ed)
Eowyn says that the song is “ONLY referring to the Turks that took part in the riots about the cartoons”, and clarifies that the message near the end is anti-Hitler. He also points out that an opportunistic socialist politician and gay activist called Pedro Zerolo is helping to stir up the controversy. Last year Zerolo was happy to lead a gay pride parade where symbols of Christianity were mocked. Now he sides with Islamists who would put him to death for his sexuality.

3 Comments:

Anonymous Anonymous said...

The song would loosely translate more or less to: They've made a caricature of Christ that no way resembles mine, even in a painting. And MY culture isn't insane. I went straight to the encyclopedia of nature, to find out if indeed the turks are rational animals. I saw that they're the same as cattle, so all doubt was removed: they're all just dumb animals. I called my mother and she told me to be silent and not sing what others don't dare say. One thing before I leave: How badly Hitler did it! Here I am unarmed and showing my naked face, I'd rather die on my feet than live on my knees.

5:50 pm  
Anonymous Peter Spence said...

Well, this is my attempt:

They drew a cartoon Christ for me
Don’t look like mine as far as I can see
And my culture isn’t so damn twee
I looked through a book on natural history
To see if the Turks
Have anything to say to me
I saw they’re just wild creatures
Now I know: they’ve no redeeming features

My mother called me
And told me to keep quiet
And not to keep repeating what nobody dares repeat
So before I go: Hitler got it wrong!
Here I am unarmed and face to face
I’d rather die on my feet than live as a slave race

1:14 am  
Blogger Manuel Delgado said...

Hi there,

The name of that "amateur comical band" (that's an approximate meaning for "chirigota") translates like "Little chickens with hairy eggs". Substitute "eggs" with "bollocks" if you wish.

I do not support or promote this kind of lyrics but, if something is illegal, then go an sue them. Requesting censorship from the authorities is absurd.

4:49 pm  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home